Les pays doivent intensifier leur coopération sécuritaire pour endiguer le trafic de cigarettes vers la Libye et la Tunisie.
The country faces a new threat that endangers the health of the youth and the poor: the pufa drug.
Le pays est confronté à une nouvelle drogue qui menace la santé des jeunes et des plus pauvres : la poufa.
Targeted sanctions have impacted and shaped Libya’s illicit economies but not curtailed them. To improve effect, a rethink is needed.
Elles ont cependant contraint les réseaux criminels à se montrer plus discrets et à s’adapter.
Le Maroc, la Belgique et les Pays-Bas sont des pays pivots dans la chaîne de cocaïne entre l’Amérique latine et l’Europe.
The Mocro Maffia cartel is increasingly becoming a serious threat to countries in Europe and North Africa.
After a 20-year moratorium to protect it, red coral harvesting is resuming in Algeria.
L’autorisation de la récolte du corail rouge protégera-t-elle cette précieuse espèce ou en aggravera-t-elle le risque d’extinction ?
Closer security cooperation is needed between countries to stem cigarette trafficking into Libya and Tunisia.
Des joueurs espérant rejoindre l’Europe sont bloqués en Afrique du Nord, après que de faux agents leur ont promis des contrats avec de grands clubs.
Many sub-Saharan soccer players are stranded in North Africa while on their way to Europe, where they believe they’ll make the big teams.
More +